音樂是生活中極其重要的一部分,每個人喜歡的類型也多少有些不同,而在這創意爆發的年代,音樂鬼才各出奇招,呈現出的作品往往令人大感驚喜!來自日本京都的音樂人岡崎体育這幾年迅速竄紅,原因無他,每每釋出之作都十分有趣,繼上回將35種MV拍攝手法融合為一首歌之後,這次推出的新作品找來知名樂團猴子把戲(MONKEY MAJIK)合作,大玩不同的語言讀音!
此回新作《留學生》MV 中,岡崎体育飾演一位來到美國留學的新鮮人,模擬心境及運用語言讀音的相似性,創作出似日語又像英文的一首歌,從第一句 “You’re out a sight” /日文讀音「うるさい(中譯:很煩)」、”Yeah hold me tight”/日文讀音「アホみたい(中譯:看起來像笨蛋)」到副歌的 “You gotta stay” /日文讀音「留学生(中譯:留學生)」等,多處都使用了諧音相關,搞笑歌詞配上無厘頭 MV 情節,相信會日文的讀者聽了勢必會莞爾一笑吧!以下就來為大家分析歌詞:
You’re out a sight(うるさい)
日文讀音似嗚嚕薩以,中譯為很煩
Yeah, hold me tight(アホみたい)
日文讀音似阿後米太以,中譯為看起來像笨蛋(補充:關西人通常稱笨蛋為アホ,較少說バカ)
Why don’t you and me go home tonight(ご飯出ない)
日文讀音似溝喊ㄉㄟˇ奈以,中譯為不要做飯
Walked around the world(わからんわ)
日文讀音似哇咖濫挖,中譯為我不知道
And now I gotcha(えらいこっちゃ)
日文讀音似ㄟ拉以摳洽,中譯為糟糕了!大事不妙(補充:此句為大阪方言)
Gonna be with you, chill down all through the night(冗談通じない)
日文讀音似啾淡粗幾奈以,中譯為開不起玩笑
副歌
You gotta stay(留学生)
日文讀音似ㄌㄧㄨˊ嘎苦ㄙㄟ,中譯為留學生
Hey, I need you here babe(部屋20平米)
日文讀音似黑壓妮九黑背,中譯為房間20平方公尺
It’s better never talkin’ ’cause it’s no good(ベッドに寝るとき靴脱ぐ)
日文讀音似貝豆尼餒如偷ㄎㄧ哭粗ㄋㄨ古,中譯為躺床睡覺時鞋子要脫掉
I messed up, should’ve known last time I met ya!(味噌汁飲みたいわ めっちゃ)
日文讀音似咪搜西路ㄋㄡ咪態以挖妹恰,中譯為超想喝味噌湯
不僅是以上幾句歌詞將日文和英文融合,其餘片段在岡崎体育也特意把日文唱得像英文一樣,十分逗趣,更因為出身關西的緣故,裡頭運用了不少方言,加上美式幽默的 MV 情節,中西碰撞之感更趨強烈。其實岡崎体育在前年就曾做過相似的歌曲《Natural Lips》,也是將日文唱得如英文般。
這回推出第二彈找來 MONKEY MAJIK 合作,洗腦好記的旋律,聽過一次就徘徊在腦中難以忘懷!MV 釋出至今短短兩週的時間,點閱率已達180多萬,各國網友亦留言表示肯定。只能說岡崎体育確實是現下不可多得的鬼才,極具新意的創作無非為日本音樂注入活水,還沒聽過其作品的讀者們,不妨透過 YouTube 等音樂平台欣賞吧!
Via: YouTube, KKBOX