- 2009年4月26日 21:28
- 『 LeeTea 沒什麼好看的,就只是文字紀錄日本生活。 』
上個月香港來的邀稿,至今已經連載到第五期了,我會在這邊貼上舊的,若是有機會到香港的朋友可以翻閱看看。其實我根本不知道名稱要寫什麼,所以只好用香港朋友最愛的「潮流」兩個字,「日和」(ひより)是我非常喜歡的日本單字之一,在字典裏面有著「好天氣」、「什麼什麼的日子」...的意思。像是「狐日和」就可以翻譯成「忽晴忽陰的鬼天氣?」,然而日本有本雜誌就稱為「カメラ日和」(拿著相機的苦命日子?)
另外還有像是台灣人很愛在youtube上面所觀看的「ギャグマンガ日和」一樣。其實我覺得這中文翻得很棒?「搞笑漫畫日和」只是為什麼最後面要繼續用日文的「日和」兩字?或許翻譯成「天天都是搞笑漫畫」、「充滿噱頭性漫畫的每一天?」之類的...
第一篇我寫的是照片,但是想看圖片的朋友請自己去香港找這本雜誌了...
以下文章連載於 香港 metro BOX周刊裡頭
HELLO!我們是日本LDope,成員以LeeTea為主??
近期除了北韓的武裝威脅之外,本是櫻花盛開的日本,
每當週末雖然說是工作休息時間,但總是在アメ村一帶和業界相關朋
去年我們的設計師TamagoG在日本京都辦了一展屬於自己的寫
再說到了新田桂一就會想到和他關係良好的VICE雜誌,
而提到照片,我們另外一位好朋友,
- Newer: *有一位朋友:GlooMy Friends
- Older: *RuMor&more:一説によって、你知道嗎?07 製鞋達人三村仁司