- 2007年12月 2日 09:01
- 『 LeeTea の外国語 』
我依舊時時刻刻用這句話來警惕自己It's not today's burden that drive Me crazy, but the regret over yesterday and the fears of tomorrorrow does..只是生活上面的樂趣不斷,我似乎也就忘了過往的警惕。似乎有所成就,也好像什麼都沒做。
まぁ、今天是日語一級檢定,雖然已經考過了但是總想要再找一年,報一下好好重溫認真學日語的樂趣。要不最近都懶的碰了,學的日語似乎也已經朝向妖魔邪道邁進,幾乎學過日語的人都會碰到一本みんなの日本語這本教科書,只是要在這系列的教科書之中找到學習日語的樂趣似乎有點難度,常常覺得,若是增添一點有趣的生活用語?流行語?髒話?或是雜誌用語?應該可以對大家在學日語上面有更大的幫助。所以不同於みんなの日本語,我簡單的寫了個りーティの日本GO!跟我一起學あやしくて、面白い日本語吧!
我已經說過很多次了,ほしのあき在日本沒有這麼紅,我也沒有真的這麼喜歡她,只是那天在跟Rika聊天時發現,大學畢業之後我交往過的女生似乎都是大胸部,果然跟Rika說的一樣,我雖然是個外國人,但是跟大部分的日本人一樣,我的本質是個オッパイ星人。
什麼是オッパイ星人?
剛開始學日語想要開黃腔卻老是愛說胸(むね),其實是件很遜的事情,オッパイ發音唸做歐巴依,是胸部的暱稱,就有點像是中文的ㄋㄟㄋㄟ一樣的感覺,所以オッパイ星人可以說是從ㄋㄟㄋㄟ星球來的人民,意指於專注於非常熱愛大胸部的一群人們,也就是罵別人喜歡大咪咪。在日本也曾經拍成了電影,有興趣的朋友可以在Amazon買到DVD。別小看這部片,主演的可是遠藤憲一和森下千里呢!
離題了,被這麼一說,我當然馬上否認,我豈止是個オッパイ星人,喔不,我的第一眼印象如果只停在胸部,那豈不就太像個スケベ了,所以!我應該不是一個オッパイ星人,相對的,基本上我想每個人都是標準的面食い才是!
那什麼是面食い?
發音唸做めんくい,MenKui,我想單單就從字面上來做解釋應該很容易了解才是,就是 只吃一個人的面貌,也就是依照對方的外表作判斷喜不喜歡,若要翻譯成中文的話,應該是叫做 外帽協會 才是。基本上講好聽一點就是所謂的一見鍾情,而個人認為87%的地球人都是面食い。
好了,同學,今天教的是オッパイ星人跟面食い,請好好運用寫例句跟我分享。
兩三個月前街道上的柏青哥門口就擺了個ほしのあき的立體看板,有趣的是全身最強調的部份,果然也就只有胸部而已。
--
不過,正直と言えば、互補依舊是我最高原則阿。